China tries precision attacks against objectivos clave of Taiwan
In its segundo día de maniobras alrededor de Taiwan, China ha ensayado este domingo “attacks of precision against objectivos clave” to prepare ante a hypothetical invasion of this isla, independent ‘de facto’ pero reclamada por Pekín. Tras probar el sábado su “capacidad para dominar por mar, aire y en la información”, el Ejército Popular de Liberación “simuló” dichos ataques sobre Taiwán y las zonas marítimas de alrededor, en clara alusión a sus piélagos próximos a la costa de China continental, as Matsu y Pescadores (Penghu), que son stratégicos para detener, o al menos retardar, una possible invasion. El objetivo de estos ejercicios, llevados a cabo por “múltiples tipos de unidades militares”, consisted of “maintaining the disuasión y supresión” of the island, según informed the official periodical ‘China Daily’.
“Durante las maniobras, destructores, fragatas y buques de misiles trabajaron estrechamente para localizar objetivos simulados al the southwest of the island. Los barcos rodearon luego a los objetivos desde todas las direcciones”, recoge este rotativo of Chinese propaganda. A tenor de su noticia, «despegaron docenas de aviones de alerta early, reconocimiento, bombarderos y guerra electrónica para crear un conjunto attack con las fuerzas navales mientras las tropas de tierra de los systems de los misiles usaban drones para guiar los golpes precises contra múltiples objetivos con different types of projectiles”.
Las maniobras, denominadas ‘Afilada espada conjunta’, are centered in ‘llevar a cabo fast and precise offenses y en probar nuevas tácticas de combate”, explained to state television CCTV Jiang Xiaodong, commander of Grupo 72 de las fuerzasterrestrials.
Grand despliègue
Aunque el regimen chino no dio datos sobre las maniobras, el Ministerio de Defense taiwanés detected, hasta las cuatro de la tarde, once barcos y 70 aviones al norte, centro y sur del estrecho de Formosa. La mitad de los aviones, entre los que había aparatos de alerta early KJ-500 y cazas Sukhoi Su-30, Shenyang-11 y J-16D, cruzó la línea maritima that separated a la isla de China entered su zona de aerial identification, such as denouncing the Ministerio in a communication. To neutralize cualquier intrusion in addition to territorial waters, the fuerzas armadas taiwanesas vigilan possible launches of misiles del Ejército chino.
A pesar de sus protestas, el Gobierno taiwanés no responderá a las “provocaciones” de Beijing, promisió su primer minister, Chen Chien-jen, tras acusar a China de usar el viaje a Estados Unidos de la presidenta Tsai Ing-wen como “pretexto » para desplegar estos juegos de guerra con el fin de intimidar a la población de la isla. To reduce the tension and avoid any accident that threatens the peace, Chen insisted on the regimen chino “behaved rationally, contained and abstained from taking action against necessary military actions”.
Aunque en Taiwán se breathe una normalidad absoluta porque la sociedad está ya acostumbrada a esta china permanent amenaza, el riesgo es que un pequeño incidente o error de cálculo desate un conflicto. Buena prueba de esta tension es que, à tenor de un vídeo difundido por el Ejército chino, su buque Xuzhou is located a solo cinco millas nauticas (diez kilómetros) of the taiwanesa Yiyang frigate.
Also, the aircraft carrier chino Shandong ships a 200 miles nautical (370 kilometers) on the sureest of the Taiwanese coast mientras the estadounidense Nimitz, of nuclear propulsion, participates in a naval ejercicios con buques de Japón and Corea del Sur a 400 miles nautical (740 kilometers ) east of the island.
protested
Pero algunos expertsos consideran that solo el number, ‘Afilada espada conjunta’, diferencia a estas maniobras de los ejercicios regulares que el regimen de Pekin viene efectuando en estrecho de Taiwán desde 2020. En el que se supone que es su último día, las maniobras continúan este lunes con une second ronda de ataques simulados contre otros objetivos clave.
Con estos juegos de guerra, China protested against the viaje of the presidenta taiwanesa, Tsai Ing-wen, a EE.UU., donde intervistó con el presidente de la Cámara de Representantes, Kevin McCarthy. For the visit to Taipei of her antecesora, Nancy Pelosi, the authoritarian regiment of Pekin llevó to cabo en agosto sus mayores maniobras militares hasta la fecha. Ambos son los encuentros de más alto rango entre los gobiernos de EE.UU. y Taiwan since 1997, while the president of dicha Cámara, Newt Gingrich, is interviewed with the president of Taiwan, Lee Teng-hui. On average, there are more political and military contacts between Washington and Taipei, China ya ha advertido a EE.UU. de que Taiwán es, nunca mejor dicho, su línea roja.