El ejército de China tried «rodear» in Taiwan after the meeting with a funcionario of EE.UU.
(CNN) — China comes three days of military exercises around Taiwan since the president of the island will meet with the president of the Chamber of Representatives of Estados Unidos, defianto las repeated amenazas de Beijing.
Los ejercicios, denominados «Espada afilada unida», fueron denunciados por Taiwan. China ve a Taiwan como su propio territorio y no ha descartado usar la fuerza para ponerla bajo su control.
El Comando de Operaciones del Este del ejército chino anunció los simulacros este sábado y los decribió as «a series of advertisements against the colusión of the fuerzas separatistas de Taiwan con fuerzas externas, y un movimiento necesario para defender la soberanía nacional y la integridad territorial».
«El grupo de trabajo organized simultáneamente patrullas alrededor de la isla para crear un cerco completo y una situación de dissuasion», dijo el Comando del Este.
Poco after the anuncio of China, the Ministerio de Defense of Taiwan dijo that had detected a total of 42 fighter planes chinos sober el Estrecho of Taiwan, that separated the island from mainland China. Dijo que 29 combat planes habían cruzado la línea media del estrecho hacia su zona de identificación de defense aérea. Agregó que se habían visto ocho buques del Ejército Popular de Liberación (EPL) en el estrecho.
Los simulacros occurs a day after the president of Taiwan, Tsai Ing-wen, returned from a 10-day visit to Central America and United States, during a meeting with the president of the Cámara de Representantes de Estados United, Kevin McCarthy.
Beijing repeatedly announced against the viaje and was amended above all with «medidas fuertes and decididas» if se llevaba a cabo.
China reclama a Taiwan como propio a pesar de nunca haberla gobernado, y ha pasado decadas tratando de aislarla diplomáticamente.
The incursions of Chinese combat aircraft into the air defense identification zone of Taiwan, a self-declared cushioning zone but also from its territorial air space, ocurren casi a diario.
El Ministerio de Defensa de Taiwán dijo este sábado que estaba monitoreando de cerca la situation y que haría todo lo posible para defender la seguridad y la soberanía nacional.
«El Ejército Popular de Liberación (EPL) is created deliberate tensions in the Estrecho of Taiwan. Besides damaging the peace and the stability, también provoked a negative impact in the seguridad and in the regional desarrollo”, dijo el ministerio.
El ministerio había dicho este sábado más temprano que respondería a los simulacros de manera tranquila, racional y seria, y que no buscaría escalar el conflicto.
China reacted in a similar way when the President of the Cámara de Representantes de EE.UU., Nancy Pelosi, visited Taiwan last week, launched a series of military exercises on the island and disparando missiles on her.
These simulations represent the first time that China disparó missiles on the island, and muchos expertos los vieron as a great escalation of the military intimidation of China against Taiwan.
Además, algunos de esos misiles cayeron in the Zona Económica Exclusiva de Japón cerca de las islas japonesas al norte de Taiwán, a movement that increases tensions between Beijing and Tokyo.
Los ejercicios de agosto también involucraron a docenas de chinos combat planes that cross the area of identification of air defense of Taiwan, así como a buques de guerra de la Armada del EPL en maniobras en aguas alrededor de la isla.
Beijing dijo en ese momento qu’estaba simulando un «bloqueo» aéreo y maritimo de la isla, pero ofreció poca evidencia sólida para respaldar la afirmación.
Según los informes, los funcionarios de Taiwan esperaban una reacción menos severa à la reunión de Tsai con McCarthy porque la misma tuvo lugar en suelo estadounidense.
To avoid provocating in Beijing and unleashing our military crisis, the estadounidense and Taiwanese officials tried to present Tsai’s visit as a fuera de lo común, citando una gran cantidad de precedentes del tránsito de un taiwanés por EE.UU.
Pero el significado político de la reunion de Tsai con McCarthy es innegable. Fue la audiencia de más alto nivel que un presidente de Taiwan en ejercicio había recibido en suelo estadounidense, con un segundo oficial en la línea de la presidencia después del vicepresidente.
During the meeting of the Biblioteca Presidential Ronald Reagan, the fortalecimiento de los lazos between Taipei and Washington, has unque siguen siendo de naturaleza no oficial. Estados Unidos withdrew its diplomacy recognition from Taiwan in 1979, lo que significa que no lo reconoce oficialmente como país. Without embargo, asserted the capacity of Taiwan to defend itself selling arms in Taipei.
Luego de la reunion entre Tsai y McCarthy este miércoles, el presidente de la Cámara de Representantes de EE.UU. dijo que el país debía continue to increase the apoyo in Taiwan.
“Debemos continue con las ventas de armas a Taiwan y asegurarnos de que lleguen a tiempo. También debemos fortalecer nuestra economic cooperation, in particular con el comercio y la tecnología”, tuiteó.
Additional information about Nectar Gan and Eric Cheung